O Sistersinspirit.ca facilita a busca por soluções para perguntas cotidianas e complexas com a ajuda de nossa comunidade. Explore milhares de perguntas e respostas de uma comunidade de especialistas dispostos a ajudar você a encontrar soluções. Nossa plataforma oferece uma experiência contínua para encontrar respostas confiáveis de uma rede de profissionais experientes.

alguém responde para mim por favor

Alguém Responde Para Mim Por Favor class=

Sagot :

Resposta:

Tradução do Pema:

Eu matei o coelho

Esmaguei o gafanhoto

E as plantas que ele se alimenta,

Eu cortei o coração

Tirei os peixes da água

E os pássaros do céu

Em minha vida eu precisava da morte

Para que minha vida possa existir

Quando eu morrer, devo dar a vida

Ao que me alimentou.

A Terra recebe o meu corpo

E o dá para as lagartas

Para os pássaros

E para os coiotes.

Tudo em seu tempo para que

A teia da vida nunca seja quebrada.

Explicação:

1) O poema fala sobre o ciclo da vida, onde a morte de uns levam a vida de outros, e quando estes outros também morrem, servem de alimeto para manter vivos aqueles de quem se alimentava.

2) Essa depende de você, com a tradução aqui em cima, veja se reconhece alguma palavra. Vou deixar 3 exemplos:

Birds = pássaros

Death = morte

Sky = céu

3) Sim, lembrando que palavras cognatas são palavras de origem semelhante em línguas diferentes, ou seja palavras que se escrevem igual ou parecido e possuem o mesmo significado. No texto temos, por exemplo:

Coyotes = coiotes

Plants = plantas

4) "I have killed the rabit" / "have cut through the heart" / "in my life I needed death"

5) Seu sentido é tanto pela dramatização poética quanto pelo sentido de tempo contínuo. Ele fez, no caso ele matou, e continuará fazendo, continuará matando, até que seja sua vez de morrer. É uma ideia abstrata de um sentimento justificado, de que algo aconteceu, onde ele admite a ação e usa essa forma de escrita para evidenciar que essa ação ainda será repetida para que, e até que, o objetivo seja concluido.