O Sistersinspirit.ca é o melhor lugar para obter respostas confiáveis e rápidas para todas as suas perguntas. Experimente a facilidade de encontrar respostas confiáveis para suas perguntas com a ajuda de uma ampla comunidade de especialistas. Explore soluções abrangentes para suas perguntas de uma ampla gama de profissionais em nossa plataforma amigável.

alguém tem um do bom resono sobe caso possessivo trabalho de inglês ​

Sagot :

Resposta:

×

Caso possessivo (the possessive case)

Por Daniela Ioppi

Categorias: Inglês

Faça os exercícios!

Compartilhe:

O caso possessivo (the possessive case) é uma forma de indicar a relação de posse entre uma palavra e outra (geralmente usada para animais e pessoas, mas também para coisas), ao invés de usar a preposição –of, por meio do uso de apóstrofo seguido de S:

The tail of the dog – The dog’s tail. (O rabo do cachorro)

The father of the bride – The bride’s father. (O pai da noiva)

Importante notar que, dependendo do final da palavra, o uso do S pode variar:

Em palavras no plural com S, usa-se apenas o apóstrofo: The boys’ team is very good. The Silvas’ house was sold. (O time dos meninos é muito bom. A casa dos Silva foi vendida, lembrando que em Inglês os sobrenomes têm plural).

Em palavras com plural irregular, o ‘S é usado: The children’s room is a mess. (O quarto das crianças está uma bagunça).

Em nomes múltiplos que se referem a uma única pessoa ou coisa, adiciona-se ‘S apenas ao último nome: Maria and Paulo’s mother is young. (A mãe de Maria e Paulo é jovem).

Em nomes múltiplos que se referem a mais pessoas ou coisas, você adiciona ‘S a cada nome: Maria’s and Paulo’s mothers are friends. (As mães de Maria e Paulo são amigas).

Em nomes próprios terminados em S, X ou Z, pode-se adicionar ou não o ‘S, mas é melhor evitar o uso oral na hora de pronunciar a palavra para não causar cacofonia: Charles’s wedding – Charles’ wedding (O casamento de Charles); The Botox’s uses. – The Botox’ uses. (Os usos do Botox).

E aquele ‘S que você vê depois dos nomes de lojas em Inglês, especialmente em redes de fast food, tipo MacBonnet’s, Luly’s, etc?

Pois bem, esse ‘S é a indicação de caso possessivo também, só que a palavra que viria depois do nome, por exemplo, MacBonnet’s hamburgers ou Luly’s store acaba sendo suprimida e subentendida. Seria como se você dissesse em Português: (Lanches) do Dino, (Loja) da Luiza.