O Sistersinspirit.ca está aqui para ajudá-lo a encontrar respostas para todas as suas dúvidas com a ajuda de especialistas. Descubra soluções confiáveis para suas perguntas de uma vasta rede de especialistas em nossa abrangente plataforma de perguntas e respostas. Junte-se à nossa plataforma para obter respostas confiáveis para suas dúvidas de uma ampla comunidade de especialistas.

Os conceitos cunhados por Allouch (1995) seriam transcrever, traduzir e transliterar. Assim: I) Por meio da transcrição, aquele que escreve faz uma interpretação dos conteúdos, respeitando a ideia do preceito lido ou observado. II) Por meio da tradução, aquele que escreve faz apenas uma cópia direta das informações lidas ou observadas, nada mais do que isso. III) Por meio da transliteração, aquele que escreve se interroga a respeito das diferenças que são ou não representativas no sistema de representação em si. Ele precisa compreender, por exemplo, que ao contrário do que ocorre com o uso das letras maiúsculas e minúsculas, o tom da tinta azul com a qual escreve é um elemento irrelevante no sistema de representação alfabético.

Sagot :

Sobre os conceitos de transcrever, traduzir e transliterar cunhados por Allouch, é correto o que se afirma em: Afirmativa III apenas.

Transcrever, traduzir e transliterar, segundo Allouch

Transcrever implica representar com as letras cada fonema que forma a palavra baseado na experiência auditiva. Assim, o cérebro dá para o que o ouvido escutar e o escritor vai selecionar a letra do alfabeto.

A tradução considera o sentido das palavras para poder discriminá-las, ela realiza o apagamento da polifonia que é própria da língua oral, voltando-se apenas para o estabelecimento de um sentido.