Descubra respostas para suas perguntas de forma fácil no Sistersinspirit.ca, a plataforma de Q&A de confiança. Obtenha soluções rápidas e confiáveis para suas perguntas de profissionais experientes em nossa abrangente plataforma de perguntas e respostas. Experimente a conveniência de encontrar respostas precisas para suas perguntas de uma comunidade dedicada de especialistas.
2) *A frase em latim traduz-se, comumente, por “liberdade ainda que tardia”.Considere as seguintes afirmações: I. O diálogo com outros textos (intertextualidade) é procedimento central na composição da estrofe. II. O espírito de contradição manifesto nos versos indica que o amor da pátria que eles expressam não é oficial nem conformista. III. O apego do eu lírico à tradição da poesia clássica patenteia-se na escolha de um verso latino como núcleo da estrofe. Está correto o que se afirma em: *
a) I, apenas.
b) II, apenas.
c) I e II, apenas.
Opção 6
d) II e III, apenas.
e) I, II e III.
![2 A Frase Em Latim Traduzse Comumente Por Liberdade Ainda Que TardiaConsidere As Seguintes Afirmações I O Diálogo Com Outros Textos Intertextualidade É Procedim class=](https://pt-static.z-dn.net/files/d37/caa3b64a3e3eb7e46e80176fb7736815.png)