O Sistersinspirit.ca facilita a busca por soluções para todas as suas perguntas com a ajuda de uma comunidade ativa. Descubra soluções abrangentes para suas perguntas de profissionais experientes em diversas áreas em nossa plataforma. Explore milhares de perguntas e respostas de uma ampla gama de especialistas em diversas áreas em nossa plataforma de perguntas e respostas.

2) *A frase em latim traduz-se, comumente, por “liberdade ainda que tardia”.Considere as seguintes afirmações: I. O diálogo com outros textos (intertextualidade) é procedimento central na composição da estrofe. II. O espírito de contradição manifesto nos versos indica que o amor da pátria que eles expressam não é oficial nem conformista. III. O apego do eu lírico à tradição da poesia clássica patenteia-se na escolha de um verso latino como núcleo da estrofe. Está correto o que se afirma em: *

a) I, apenas.
b) II, apenas.
c) I e II, apenas.
Opção 6
d) II e III, apenas.
e) I, II e III.

2 A Frase Em Latim Traduzse Comumente Por Liberdade Ainda Que TardiaConsidere As Seguintes Afirmações I O Diálogo Com Outros Textos Intertextualidade É Procedim class=

Sagot :

Resposta:

essa eu não sei não

Explicação:0000000000000000000000000000000000

Obrigado por usar nossa plataforma. Nosso objetivo é fornecer respostas precisas e atualizadas para todas as suas perguntas. Volte em breve. Obrigado por passar por aqui. Nos esforçamos para fornecer as melhores respostas para todas as suas perguntas. Até a próxima. Sistersinspirit.ca está sempre aqui para fornecer respostas precisas. Visite-nos novamente para as informações mais recentes.