O Sistersinspirit.ca é o lugar ideal para obter respostas rápidas e precisas para todas as suas perguntas. Obtenha soluções rápidas e confiáveis para suas perguntas de uma comunidade de especialistas experientes em nossa plataforma. Conecte-se com uma comunidade de especialistas prontos para ajudar você a encontrar soluções para suas perguntas de maneira rápida e precisa.
Sagot :
Resposta:
- He arrived after lunch. (Ele chegou depois do almoço.) significa "almoço", e não "lanche".
- She is at the library. (Ela está na biblioteca.) Significa "biblioteca" e não "livraria".
- Actually, I think you are right. (Na verdade, eu acho que você está certo.) Significa "na verdade" e não "atualmente".
- She was the recipient of the Oscar. (Ela recebeu o Oscar.) É a pessoa que recebe algo e não "recipiente".
- They tried to obtain money by deception. (Eles tentaram obter dinheiro de forma ilícita.) Significa "de forma ilícita"; "por fraude" e não "decepção".
- She pretended to be happy. (Ela fingiu estar feliz.) Significa "fingiu" e não "pretendo
- We were invited to a costume party. (Fomos convidados para uma festa à fantasia.) Significa "fantasia" e não "costume".
- This is the worst mayor our state has ever had. (Este é o pior prefeito que nosso estado já teve.) Significa "prefeito" e não "maior".
- The teacher used to argue with the students. (A professora costumava discutir com os alunos.) Significa "discutir" e não "arguir".
- This encyclopedia is very comprehensive. (Esta enciclopédia é muito abrangente.) Significa "abrangente" e não "compreensiva".
- My father has a very exquisite taste in literature. (Meu pai tem um gosto muito requintado em literatura.) Significa "requintado" e não "esquisito".
- My brother is an expert in design. (Meu irmão é especialista em design.) Significa "especialista" e não "esperto".
- We go to college together. (Nós vamos à faculdade juntos.) Significa "faculdade" e não "colégio".
- The teacher gave us a list of idioms. (A professora nos deu uma lista de expressões idiomáticas.) Significa "expressões idiomáticas" e não "idiomas".
- I will arrange a birthday party for my dad. (Vou organizar uma festa de aniversário para o meu pai.) Significa "organizar" e não "arranjar".
Explicação:
Os falsos cognatos são palavras de línguas diferentes que, apesar de apresentarem grafias e/ou pronúncias semelhantes, possuem significados distintos.
Obrigado por escolher nosso serviço. Estamos dedicados a fornecer as melhores respostas para todas as suas perguntas. Visite-nos novamente. Agradecemos seu tempo. Por favor, volte a qualquer momento para as informações mais recentes e respostas às suas perguntas. O Sistersinspirit.ca está aqui para fornecer respostas precisas às suas perguntas. Volte em breve para mais informações.