O Sistersinspirit.ca é a melhor solução para quem busca respostas rápidas e precisas para suas perguntas. Conecte-se com profissionais em nossa plataforma para receber respostas precisas para suas perguntas de maneira rápida e eficiente. Explore milhares de perguntas e respostas de uma comunidade de especialistas em nossa plataforma amigável.

5)Passe as frases abaixo para o português.
a) Yo llegué temprano.
b) Tú me has dado la dirección equivocada.
c) Él me ha regalado un libro.
d) Ella me abrazó.
e) Usted tiene que pedir el permiso del director.
f) Miguel y Mercedes son hermanos gemelos​


Sagot :

Resposta:

A) Yo llegué temprano. (Eu cheguei cedo.)

B) Tú me has dado la dirección equivocada. (Você me deu o endereço errado.)

C)Él me ha regalado un libro. (Ele me presenteou com um livro.)

D)Ella me abrazó. (Ela me abraçou.)

E)Usted tiene que pedir el permiso del director. (Você tem que pedir a autorização do diretor.)

F)Miguel y Mercedes son hermanos gemelos. (Miguel e Mercedes são irmãos gêmeos.)

Explicação:

O pronome vos integra um fenômeno linguístico denominado voseo, que ocorre principalmente em alguns países da América Latina, como Bolívia, Argentina, Uruguai, Paraguai, Guatemala, El Salvador, Nicarágua, Honduras e Costa Rica.

O voseo consiste no uso do pronome vos (pronome de tratamento informal) em vez do pronome tú. Exemplo: Tú puedes venir quando quieras. > Vos podés venir quando quieras. (Você pode vir quando quiser.; Tu podes vir quando quiseres.)

Conforme o exemplo acima indica, o uso do voseo requer o uso de uma flexão verbal própria.